Definiendo el papel del auxiliar de conversación en el aula bilingüe

Autores/as

  • Lyndsay R. Buckingham Professor of the Modern Languages Institute of the Comillas Pontifical University (España)

DOI:

https://doi.org/10.51302/tce.2018.173

Palabras clave:

auxiliar de conversación, colegios bilingües, rol del profesor, Comunidad de Madrid (CM), expectativas

Resumen

El auxiliar de conversación ha disfrutado de un papel clave dentro de los programas bilingües de la Comunidad de Madrid (CM) durante años. Sin embargo, este papel ha sido malinterpretado tanto por los profesores como por los mismos auxiliares, lo que conduce a que no se les saque el máximo partido. A veces realizan tareas que no son propias o no cumplen con los requisitos, y a menudo los resultados incluyen un efecto no deseado. Este estudio se ha basado en una encuesta a profesores y auxiliares involucrados en los tres mayores programas bilingües de la CM (el programa bilingüe público de la CM, el programa Bilingual English Development and Assessment [BEDA] y el programa bilingüe-bicultural de la Unión de Cooperativas de Enseñanza de Trabajo Asociado de Madrid [UCETAM]) en la que se les preguntaba sobre sus expectativas y experiencias respecto al papel del auxiliar en el aula de educación primaria. Se analizó la documentación oficial de los tres programas, y los resultados se compararon con los del análisis de los cuestionarios. Se ha concluido que los profesores y auxiliares tienen expectativas en común al comienzo del año académico, pero estas no siempre corresponden a las tareas que realizan en la práctica. El estudio también ha revelado que las prácticas del aula no siempre corresponden a las descripciones del rol del auxiliar en la documentación oficial. En función de estos hallazgos, se recomienda una mejora en la conciliación de las prácticas del aula con las descripciones oficiales del papel del auxiliar. Esto incluye una reflexión sobre el papel del auxiliar, la formación de profesores y auxiliares y una mejor comunicación desde las Administraciones con el fin de definir y optimizar su papel como recurso de aula.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

CM [2009]: Guía del auxiliar de conversación: Comunidad de Madrid (curso 2009-2010). Retrieved from: http://redined.mecd.gob.es/xmlui/handle/11162/43104 [Search: February 25, 2015].

[2014]: Guía del auxiliar de conversación: curso 2014- 2015. Retrieved from: http://www.educa2.madrid.org/web/educamadrid/principal/files/b205a2ee-682c-41da-b886-376593c987b9/GUIA%2014-15_espa-nol.pdf?t=1410179451311/GUIA%2014-15.espanol.pdf?t=1405944676582 [Search: November 28, 2014].

FERE-CECA [2014]: Guidelines of best practices for conversation assistants (internal document).

Fernández, R. and Halbach, A. [2010]: «Analysing the situation of teachers in the Madrid bilingual project after four years of implementation», in Y. Ruiz de Zarobe, J. M. Sierra and F. Gallardo del Puerto (eds.), Content and foreign language integrated learning: contributions to multilingualism in european contexts, Bern (Switzerland): Peter Lang, pp. 241-264.

FETE-UGT [2014]: Resultados de la encuesta al profesorado sobre el programa bilingüe de la Comunidad de Madrid (press release). Retrieved from: https://www.fetemadrid.es/informes/2014-09-30_encuestaBiliguismo.pdf [Search: January 24, 2015].

Gerena, L. and Ramírez-Verdugo, M.ª D. [2014]: «Analyzing bilingual teaching and learning in Madrid, Spain: a fulbright scholar collaborative research project», GIST: Education and Learning Research Journal, 8, pp. 118-136.

Hibler, A. [2010]: Effective collaboration between native and nonnative speakers in the Spanish CLIL context: the case of language assistants in primary education, Madrid: Universidad Complutense de Madrid. Retrieved from: http://eprints.ucm.es/12796/1/Hibler_Abbie.pdf [Search: July 16, 2013].

Ministerio de Educación, Cultura y Deporte [2014]: Guía: auxiliares de conversación extranjeros en España 2014/2015. Retrieved from: https://sede.educacion.gob.es/catalogotramites/profesores/convocatorias/extranjeros/auxiliares-conversacion-extranjerosespana.html [Search: January 30, 2015].

Nunan, D. [1992]: Research methods in language learning, Cambridge: Cambridge University Press.

Ortega Cebreros, A. M.ª [2003]: La experiencia pedagógica del auxiliar de conversación de lengua extranjera, Andalucía: Grupo Editorial Universitario.

Scobling, C. [2011]: El auxiliar de conversación como herramienta de motivación en la enseñanza y aprendizaje de lenguas extranjeras en la educación secundaria y bachillerato en España, Universidad Internacional de La Rioja. Retrieved from: http://www.mecd.gob.es/dctm/sede/catalogo-tramites/profesores/extranjeros/auxilares-conversacionespana/2011-proyec-investiga-candy-scobling-sobre-auxiliares-conversacion.pdf?documentId=0901e72b810b75ce [Search: November 3, 2015].

Tobin, N. and Abello-Contesse, C. [2012]: The use of native assistants as language and cultural resources in Andalusia's bilingual schools. Retrieved from: http://bolderenglish.com/graphics/N.Tobin_LAS.pdf [Search: July 17, 2013].

UCETAM [2012]: Bilingual cooperative schools: schools handbook 2012-2013 (internal document).

Descargas

Publicado

04-01-2018

Cómo citar

Buckingham, L. R. (2018). Definiendo el papel del auxiliar de conversación en el aula bilingüe. Revista Tecnología, Ciencia Y Educación, (9), 38–49. https://doi.org/10.51302/tce.2018.173

Número

Sección

Proyectos y Aportaciones académicas